چرا دبل یو؟ چرا دوبل و؟

آیا تا به حال به این فکر کرده اید که چرا حرف w در زبان فرانسه دوبل و اما در زبان انگلیسی دبل یو تلفظ می شود. آیا توضیحی وجود دارد؟ چرا در کلمه  Wagonبه جای [ouagon] می گوییم [vagon

ابتدا بیاید به تاریخچه این حرف بپردازیم، چه زمانی دبلیو یا دوبل و وارد فرهنگ های لغت فرانسه شد؟

W جوانترین حرف از بین حروف الفبای فرانسه است، آخرین حرفی که به طور رسمی وارد لیست حروف الفبایی شده است.  گرامر “Bon usage” می گوید فرهنگ لغت  Le Robert (1964) اولین فرهنگ لغت اصلی بود که w را به عنوان حرف 23 ام  وارد صفحات خود کرد.

شاید این اطلاعات باعث تعجب شما شود، چرا که می دانید  W قبل از سال 1964 در لیست الفبایی  وجود داشت. اما نباید فراموش کنید که فرهنگ لغت ها اغلب آخرین مواردی هستند که کاربرد حرف یا کلمه ای را در نظر می گیرند.

و حتی چندین منبع دیگر تأیید می کنند که این حرف قبل از این تاریخ هم بسیار مورد استفاده بوده و به خوبی آموزش داده می شده است. اما هنوز وضعیت رسمی نداشته است. چندین منبع دیگر تأیید می كنند كه لاروس W را حداقل ده سال قبل از Robert وارد صفحات خود كرده است.

اما آیا واقعاً به این حرف احتیاجی بود؟ زیرا قبلاً [v] (مانند “Wagon”) و [ou] (مانند “watt”) را داشتیم.

اینجا باید بگوییم که زبان فرانسه کلمه های زیادی از زبان های ژرمنی که w جایگاه ویژه ای در آن ها دارد و آلمانی و انگلیسی وام گرفته است.

بیشتر اوقاتی که w [v]  تلفظ می شود زمانی است که کلمه از آلمانی آمده باشد و به نظر می رسد، تلفظ به صورت [ou] زمانی است که مبدا کلمه انگلیسی باشد یا اینکه کلمه اول وارد انگلیسی شده و بعد به فرانسه رسیده باشد.

Wagon” “هم از این قاعده مستثنی است، زیرا ریشه هلندی دارد  ( wagen-چرخ دستی خرید) و از انگلیسی به فرانسه رسیده است. در “W.-C.”  هم  قاعده رعایت نمی شود و اکثر فرانسوی ها مخفف انگلیسی آن water closet. ” [vécé]  را تلفظ می کنند.

چرا “Double V” چرا “double u”

حال می خواهیم بدانیم چرا dobeuliou را فرانسه زبان ها “Double V” و انگلیسی زبانان (double u) تلفظ می کنند؟

باید بدانید که حروف همانگونه که امروز آن ها را می شناسیم همیشه به همان صورت تلفظ نشده اند. مثلا در لاتین کلاسیک، v مانند W و c مانند k تلفظ  می شده است.

چگونه می توان صدای اصلی w را نوشت؟ اولین ردپای “Double u” در قرن هشتم در زبان‌های آلمانی علیا (مجموعه‌ای از گونه‌های مختلف زبان‌های آلمانی، لوکزامبورگی و ییدیش و همچنین گویش‌های مختلف موجود در مرکز و جنوب آلمان و بخش هایی از چندین کشور دیگر است) یافت می شود. این حرف جدید سپس در فرانسه و انگلیس پخش شد، اما سرنوشت متفاوتی در هر یک از این سرزمین ها تحمل کرد. در آلمان، دیگر صدای v نمی داد. در فرانسه دیگر از آن استفاده نمی شد. در انگلیس ضمن حفظ نام “double u” به طور گسترده ای استفاده شد.

اما چرا شکل این حرف از دو v و از دو u نیست؟

محققان ماجراجوی آستریکس به آن جواب داده اند؛ u و v قبلاً به یک شکل نوشته می شدند. و این املا مدت ها بعد از سقوط امپراتوری روم تا قرن شانزدهم طبق گفته “Bon usage” ادامه یافت.

در فرانسه، هنوز هم بسیاری از ساختمان ها و بناهای تاریخی را می بینیم که کلمه جمهوری به صورت REPVBLIQVE نوشته شده است. این جایگاه حرف در این کلمه است که تعیین می کند مانند یک مصوت [u] یا صامت [v] تلفظ شود.

خلاصه اینکه ، انگلیسیِ “dobeuliou” همیشه به شکل “VV” نوشته شده است. و از آنجا که بازگشت W به زبان فرانسه پس از تمایز املا و هجی u و v انجام شده، دیگر ریسکی ندارد آن را “double u” بنامیم.

 

خبرکانادا، مرجع اخبار روز سراسر کانادا

نظرات بسته شده است.