امينه در كانادا
مصاحبه اختصاصی خبرکانادا با «علی شمس» نمایشنامهنویس ایرانی
به تازگی انتشارات «انار» در کانادا، نمایشنامه «امینه» اثر «علی شمس» نمایشنامهنویس ایرانی را منتشر کرده است. این انتشارات جهت دسترسی آسان جامعه ایرانیان کانادا به کتابهای ایرانی، آثار برخی از نويسندگان ایرانی را منتشر میکند.
«علی شمس» نویسنده،کارگردان، مترجم و پژوهشگر جوان ایرانی است که لیسانس تئاتر و فوقلیسانس تئاتر و مطالعات اجرایی از «دانشگاه ساپینزای» رم دارد. این هنرمند، نمایشنامههای زیادی را تألیف و در ایران و خارج از ایران روی صحنه برده است. از جمله آثار معروف این نویسنده میتوان به کتاب »اﺑﻮاﻟهول»، «گربه در خون خودش»، « قلعه انسانات»، «ﺣﯿﺎت اﻟﻨﻔﻮس« منتخب جشنواره بینالمللی تئاتر عروسکی، نمایشنامه «اگر شبی از شبهای تهران مسافری» و «اﻣﯿﻨه» اشاره کرد.
به بهانه انتشار «امينه» در کانادا، «خبرکانادا» مصاحبه اختصاصی با این نمایشنامهنویس ایرانی انجام داده است که در ادامه میخوانید.
آقای علی شمس در مورد نمایشنامه «امینه» برایمان بگویید؟ این اثر چه داستان و مضمونی را دنبال میکند؟
این نمایشنامه روایتی از یک تراژدی عاشقانه است با زبان قاجار و با زبان مستوفیگری، در حقیقت زبان عامیانه و لهجه مخصوص دوره قاجار، و برههای از سلطنت آقامحمدخان قاجار و مسائل او با «ایوب خان سرآبادی» را بررسی میکند. بخشی از این نمایشنامه تخیلي است، ولی زمینه اصلی و پاجوش داستان واقعیت دارد. اين نمايشنامه در سال 1387 در جشنواره فجر برگزیده مسابقه نمایشنامهنویسی شد و سال 1388 توسط «انتشارات نمایش» به چاپ رسید.
انتشارات «انار» قصد دارد چه کتابهایی را در آينده منتشر كند؟
نشر «انار» در نظر دارد آثار متنوعی را براي مخاطبین فارسیزبان در خارج از ایران منتشر كند. این انتشارات از طریق سایتهایی مثل « آمازون» یا «لولو» و سایر سایتهای بزرگ خرید کالا، آثار را در اختیار مخاطبان قرار میدهد و مشخصاً در حوزه ادبیات نمایشی هم قرار است آثار ساير نویسندگان را منتشر کند.
آیا در آینده با این انتشارات همکاری خواهيد داشت؟
قرار است در آينده نمایشنامه «اگر شبی از شبهای تهران مسافری» را هم منتشر کنند. این اثر حدود 10 سال پیش به عنوان متن برگزیده و نخست «جشنواره بینالمللی آیین سنتی» انتخاب شد و در ایران و خارج از ایران به روی صحنه رفت.
دسترسی به کتاب برای ایرانیان در کانادا چگونه است و از چه طریقی میتوانند این اثر را تهیه کنند؟
دسترسی به کتاب بسیار آسان خواهد بود. متقاضیان میتوانند به صورت کاغذی و دیجیتال کتاب را از سایتهای خرید مثل «آمازون» و «لولو » سفارش دهند و یا به صفحه انتشارات «انار» در اینستاگرام رجوع کرده و با تولیدات فرهنگی و ادبی آنها آشنا شوند و مستقیم از آنجا سفارش دهند.
بیشتر بخوانید: بانوی ایرانی در میان 40 استاد برتر جوان
با هنرمندان ایرانی تئاتري در کشور کانادا ارتباط و همکاری دارید؟
همانطور که میدانید در سالهای اخیر کانادا به خانه دوم بسیاری از هنرمندان ایرانی تبدیل شده است و هنرمندان تئاتر و سینما هم از این قاعده مستثنی نیستند. هنرمندان زیادی به کانادا مهاجرت کرده و در آنجا كار میکنند. مشخصترین هنرمند ایرانی که من کارهایشان را پیگیری و تحسین میکنم آقای «سهیل پارسا» هستند و ایشان با توجه به سابقه و کارهای شاخصی که در کانادا به روی صحنه بردهاند، باعث افتخار هر ایرانی هستند.
هنوز فرصتی برایم پیش نیامده است که در کانادا اجرا داشته باشم. بیشتر اجراهای من در کشورهای اروپايي به صحنه رفتهاند و به زبان فارسی، ایتالیایی یا انگلیسی بودهاند. بنابراین تجربهای از اجرای صحنه در کانادا ندارم؛ اما فکر میکنم با توجه به تعداد هنرمندانی ایرانی در این کشور، جامعه ایرانیان و هنرمندان ایرانی در شهرهای مختلف کانادا، ظرفیت به شدت جذابی است. همینطور، وجود انجمنهای مختلف هنری و ادبی در کانادا كه میتواند منبع درخشش آثار متنوع نمایشی و ادبی ایرانی باشد.
برای مثال نشستهای «آگورا» در کانادا را به صورت آنلاین از یوتیوب دنبال میکنم و به نظرم یکی از جذابترین اتفاقات فرهنگی است که بیرون از ایران رخ میدهد..
ترجمه یا تالیف نمایشنامه جدیدی را در دست دارید؟
در حال حاضر سه کتاب براي انتشار دارم. ترجمه کتاب «هنر رازآلود بازیگر» از «یوجنیو باربا» و «نیکولا ساوارِزه « که به همراه «هدی عربشاهی» ترجمه کردهام. به همراه ترجمه سه نمایشنامه از «استانیسلاو ویتکهویچ» نمایشنامهنویس، شاعر و نقاش لهستانی که امیدوارم به زودی و در مهر ماه منتشر شوند و رمان «گزارش گمانشکن» که اوایل سال آینده منتشر خواهد شد.
خبرکانادا، مرجع اخبار روز سراسر کانادا
نظرات بسته شده است.