گواهیهای تولد و فوت در کبک فقط به زبان فرانسه صادر میشود
با تصویب لایحه قانون زبان 96، دولت کبک قصد دارد نه تنها تمام گواهی های ازدواج، بلکه تمام گواهی های تولد و فوت را هم فقط به زبان فرانسه صادر کند.
به گزارش خبرکانادا به نقل از سی تی وی، لایحه ۹۶ از اول ژوئن به اجرا درآمد و هفته گذشته از مجریان مراسم عروسی خواسته شد به زوجهای متاهل هشدار دهند که دیگر نمیتوانند گواهی ازدواج انگلیسی دریافت کنند.
روز سه شنبه، وزارت دادگستری کبک این تغییر را تایید کرد.
بنابراین انتظار می رود گواهی تولد، ازدواج، یا فوت به زبان فرانسه تنظیم شود.
با این حال، شهروندان همچنان میتوانند درخواست صدور گواهیهایشان را در مورد هر رویدادی به زبان انگلیسی برای ثبت احوال بنویسند. اما گواهی صادرشده به زبان فرانسوی خواهد بود.
به گفته مقامات این گواهیها در باقی استانهای کانادا قابل استفاده است، چون فرانسه یکی از دو زبان رسمی کانادا است.
بسیاری از کشورها به ترجمه از زبان فرانسه نیاز دارند
در ایالات متحده، بریتانیا و استرالیا، هر فردی که برای ویزا درخواست می کند، باید ترجمه تایید شده اسناد را از هر زبانی غیر از انگلیسی داشته باشد که شامل فرانسه هم میشود.
به نظر می رسد در برخی از کشورهایی که انگلیسی، زبان اصلی آنها نیست، همین امر صادق است؛ برای مثال، در آلمان، برخی از ویزاها نیاز به ترجمه مدارکی دارند که به زبان آلمانی یا انگلیسی نیستند. این الزام به ویژه برای ساکنان کانادایی که شهروند نیستند، وجود دارد.
ترجمههای تاییدشده هر کدام حدود ۷۰ دلار
برای این اهداف رسمی، حتی برای سادهترین اسناد، ترجمهای که خودتان انجام دهید به طور کلی قابل قبول نیست. اکثر کشورها به ترجمه رسمی تاییدشده توسط مترجمی که در انجمن حرفه ای محلی آنها ثبت شده است نیاز دارند.
مترجم نه تنها سند را ترجمه میکند، بلکه آن را با یک یادداشت رسمی امضا و مهر میکند که صحت آن را تأیید میکند.
هزینه آن هم ارزان نیست، به خصوص اگر کل خانواده کبکی به دنبال مهاجرت یا نقل مکان به کشور دیگری برای کار یا تحصیل باشند و هر یک از اعضا نیاز به ترجمه شناسنامه خود داشته باشند.
یکی از شرکت های ترجمه مونترال که در زمینه اسناد رسمی از این دست تخصص دارد چنین عنوان کرده است که میانگین قیمت ترجمه هر سند حدود ۷۰ دلار است.