صدای دوبله ایران خاموش شد
«چنگیز جلیلوند»، صدای ماندگار دوبله، بر اثر بیماری کرونا درگذشت.
«چنگیز جلیلوند» مدیر دوبلاژ و دوبلور باسابقه سینما و تلویزیون ایران ساعتی پیش به دلیل ابتدا به بیماری کرونا دار فانی را وداع گفت.
«عباس یاری» (دبیر تحریریه ماهنامه فیلم) از درگذشت «چنگیز جلیلوند»، چهرهی ماندگار دوبله ایران خبر داد. این هنرمند ایرانی از دو روز گذشته به دلیل ابتلا به کرونا در بیمارستان بستری شده بود.
«چنگیز جلیلوند» فعالیت هنریاش را در سال ۱۳۳۶ و با تئاتر آغاز کرده بود.
او با به جای گذاشتن یک کارنامه بینظیر کاری، پس از انقلاب ۱۳۵۷ ایران مدت بیست سال را در آمریکا به سر برد. اما سرانجام به ایران بازگشت و کار دوبله را از سال ۱۳۷۷ سر گرفت. وی در چند مجموعه تلویزیونی و فیلم سینمایی نیز بازی کرده است.
وی در بیشتر فیلمهای ایرانی به جای محمد علی فردین، بهروز وثوقی، ناصر ملک مطیعی، ایرج قادری و سعید راد صداپیشگی کرده است.
بیشتر بخوانید: صدايی برای همه فصلها
مشهورترین گویندگیهایش در فیلمهای سینمایی خارجی بهجای مارلون براندو، پل نیومن، برت لنکستر، ماکسیمیلیان شل، ریچارد برتون، پیتر اوتول، یول براینر، کلینت ایستوود، دین مارتین، و… است.
خبرکانادا، مرجع اخبار روز سراسر کانادا
نظرات بسته شده است.